NETFLIXオリジナルの「わかっていても」は、
愛は信じられないけど恋愛はしたい女と恋愛は面倒だけど友達以上恋人未満にはなりたい男のロマンスを描いたドラマです。
作中ではパク・ジェオン役・ソンガンの魅力が存分に引き出されており、彼に夢中になってしまう方も多いのでは。
また、「わかっていても」は大学生の日常が描かれており、普段若者が使っている言葉が良く出てきますので、非常に韓国語の勉強になります。
難しい専門用語も出てこないですし、難しい言い回しもないので他韓国ドラマの日常会話でも良く聞くセリフが満載です。
特に最初の頃のジェオンとナビのやり取りは、何度も見たくなるほどキュンとするシーンが多いので、
2回目視聴&勉強用にセリフを残しておこうと思います。
ドラマで良く使われる、覚えておくべき単語などはポイントでまとめています。
同じく韓国語を勉強している方は、ドラマを見ながらナビになりきってセリフを言ってみてください!
第1話「運命なんかないとわかっていても」
ナビとジェオンが初めて出会うシーン (14分30秒~)
ジェオン:와있었네요? /来ていたんですね
ナビ :누구세요? /どなたですか?
ジェオン:소리씨아니에요? /ソリさんではないですか?
ナビ :아니요、전유나비라고하는、、데요
/いいえ、私はユ・ナビと言い、、ます
ジェオン:나비?아、、제가사람을착각했나보네요
/ナビ?人違いのようです
ジェオン:죄송합니다 /すみません
ナビ :괜찮아요 /大丈夫です
・「와있었네요?」は直訳すると「来ていたんですね」という意味で、「오다(来る)の過去完了形+네요(ですよね)」になります。韓国ドラマで良く「왔어요?」と話すのが出てきますが、これは오다(来る)過去形で「来られましたか」という意味です。
・「누구세요?」は「どなたですか?」という意味です。「누구(誰)+세요(です)]になりますが、尊敬語なので「どなた」という丁寧な表現になります。尊敬語でなく「誰ですか?」と聞く場合は語尾を예요に変えて「누구예요」となります。スタートアップでは「何者ですか?」という意味で使われていました。
・「죄송합니다」は「すみません」という意味です。良く出てきますので、このまま覚えてしまいましょう。
・「괜찮아요」は「大丈夫です」という意味です。こちらも頻出ですね。大丈夫、と気軽に言う「괜찮아」も良く使われます。
ジェオン:앉아도돼요? /座ってもいいですか?
ナビ :이미 앉았잖아요 /すでに座ったのではないですか
ジェオン:일행 있어요? /連れがいますか?
ナビ :아니요、없어요 /いいえ、いません。
ナビ :근데 누구람약속있는거아니었어요?
/ところで、誰かと約束してたのではないですか?
ナビ :좀전에 저랑누구랑착각했다면서요
/ちょっと前に私と誰かを勘違いしたんですよね
ジェオン:취소했어요 /キャンセルしたよ
ナビ :왜요?/なぜですか?
ジェオン:그냥、만날필요없을것같아서
/なんとなく、会う必要がないようなので
・「앉아도돼요?」は座ってもいいですか?という意味で、「앉다(座る)+아도 돼요?(~してもいいですか?)」になります。
・「아니요、없어요」 は「いいえ、いません」という意味です。「いいえ」も「いません(ありません)」もドラマでは返事で良く使われるので、聞き取りやすいかと思います。
・「근데」は「ところで」という意味です。会話の冒頭で使われますのでこちらも聞き取りやすいかと思います。
・왜요?は「なぜですか?」という意味です。丁寧な요を外して「왜」も良くつかわれます。「왜 그래」で「どうしたの」や、嘆きながら良く疲れれる「그러니까 왜」「だからなんで」も併せて覚えておきましょう。
二人でダーツをするシーン(17分05秒~)
ジェオン:이긴 사람 소원 들어주기 안 잊었죠?
/勝った人の願いを聞くことを忘れてないよ?
ナビ :완전 사기 당했어、아,, /完全詐欺に遭ったわ、あぁ
ジェオン:하던 얘기 마저 해봐요. /全部話してみてよ
ジェオン:오늘 헤어졌다고?/今日別れたと?
ナビ :아,,네 완전 찼어요 제가
/あぁ、そうです。完全に振ったのよ。私が。
ジェオン:나쁜 사람 이었나보네 /悪い人だったんだね
ナビ :그냥 뭐、웃긴 놈이었어요 /ただまぁ、笑える奴だった
ナビ :만난 내가 등신이지 /付き合った私が馬鹿だよ
ナビ :아, 차라리 잘됐어요. 이제 마음편히 한국 떠야지
/あぁ、いっそ良かった。もう気楽に韓国を去れる。
ジェオン:여행? /旅行?
ナビ :교환학생, 파리로 가는 게 제 목표예요
/交換留学、パリに行くのが私の目標です
ジェオン:멋지다 /素晴らしい
ナビ :아직 멀었어요, 여행 좋아해요?
/まだまだです。旅行は好き?
ジェオン:제대로 가본적이 없어서 연말에 가려고요
/まともに行ってみたことがなくて。年末に行くつもりですよ
ナビ :누구랑 ? 아.. 혼자? 뭐, 친구? 아니면 애인?
/誰と?一人で?友達?でなければ、恋人?
ジェオン:글쎄、뭐든 /そうだな、なんでも
・「완전」は「完全」という意味です。「완전 대박」だと「めちゃくちゃ(超)すごい」のように、副詞として使うこともあるようです。
・「그냥 뭐」は「그냥(ただ) +뭐(まぁ)」です。「그냥」は「なんとなく」という意味もあります。愛しのホロを見た方は覚えているのではないでしょうか。「뭐」は「何」という意味もあるので、聞き返す時に一言「뭐?」と言うシーンも良く出てきますね。
・「멋지다」は「素晴らしい」という意味です。
・「누구랑」は冒頭にも出てきましたね。「누구(誰)+랑(助詞:~と)」です。
ジェオン:여기 /どうぞ
ナビ :이제 제 차례죠? 왜 이렇게 안되지
/もう私の番なのね?なんでこんなに駄目なの。
ジェオン:많이 안해 봤으니까 /たくさんやってないからだよ
ジェオン:계속하다 보면 /継続してみるならば
ジェオン:나한테 맞는 방법을 찾게돼요
/自分に合う方法が探せるよ
ジェオン:어디 꽂혀도 상관 없으니까
/どこにささっても構わないから
ジェオン:저기, 불 근처에 만 닿으면 된다는생각으로
/あそこ、明かりの近くに届けば良いという考えで、
ジェオン:가볍게 /軽く
ジェオン:의외네? /意外だね
ナビ :뭐가요 ? /何がですか?
ジェオン:웃으니까 좀 달라서 /笑うとちょっと違くて
ナビ :뭐라는 거야. 비켜 봐요
/何を言っているの。どいて
ジェオン:내가 이겼네. /俺が勝ったよ
ナビ :당연하죠 /当然です
ジェオン:졌는데 되게 좋아하네?
/負けたけどかなり喜んでるね?
ナビ :뭐 재밌었으니까? /楽しかったから?
ジェオン:그러네 나비씨랑 있으니까 재밌네
/そうだね。ナビさんといると楽しい。
ジェオン:가볍게 /軽く
ナビ :가볍게 /軽く
・「많이」は「たくさん、すごく」という意味です。「많이 아파」で「すごく痛い」など、良く使われます。
・「저기」は「あそこ」という意味です。あの…という意味でも使えます。店員さんを呼ぶときに使う「저기요」も併せて覚えておきましょう。
・「뭐가요?」がまた出てきましたね。「뭐+가(助詞:が)+요」です。
・「그러네」は「言われてみればそうだ」と相手に言われて気づく時に使うそうです。
ナビの腕に蝶を描くシーン(21分53秒~)
ちなみに、韓国語は独学で勉強しています。
韓国ドラマをもっと楽しめるようにという目的なので、少しずつですが。。
下記参考書は発音と文法の基礎が分かりやすく、韓国語を始めるには使いやすいかと思いますので、ご紹介しておきます。
いかがでしたでしょうか。
続きも更新していきますので、お楽しみに!
Amazon Primeは月500円なので、動画サービスとしてはかなりお得ですし、 動画だけでなくAmazon Musicやお急ぎ便無料など、他のサービスも充実しているので加入している方は多いと思います。 最近は韓国ドラマに力を入れてお[…]